| THE TRANSLATOR’S PRAYER |
|
|
| Written by Manon-Josée Caron | |
|
THE TRANSLATOR’S PRAYER
O Reviser which art unbearable, Pitiless be Thy rigour. Thy fall shall come Thy will shall be ignored, On Earth as it is in Heaven. Yield on this day Before our objections of every day And forgive us our mistranslations, As we forgive your atrocities. Let us not succumb to the temptation Of taking advantage of TERMIUM Instead of using the library, But deliver us from gallicisms. For Thy word is law For ever and ever, Amen. LA PRIÈRE DES TRADUCTEURS
Réviseur(e), vous êtes odieux(se). Votre rigueur est sans pitié, Que votre déchéance arrive. Que votre volonté soit ignorée sur la Terre comme au Ciel. Inclinez-vous aujourd’hui devant nos objections de chaque jour. Pardonnez-nous nos faux-sens Comme nous vous pardonnons vos atrocités, Et ne nous laissez pas succomber à la tentation de nous servir du TERMIUM au lieu d’utiliser la bibliothèque, Mais délivrez-nous des anglicismes. Ainsi soit-il. |
|
| Last Updated ( Thursday, 28 September 2006 ) |
| Next > |
|---|
